Columnコラム

インテグリティの意味

 インテグリティ(Integrity) がリーダーの重要な資質とされている。
 日本語に訳すと「誠実さ」とか「高潔さ」。英語の授業でこの言葉は、何かが一体となって完全に整っている状態を表す、と習った。
 なので、どうしてこれが「誠実さ」を意味するのかずっと腑に落ちないでいた。でも、あるときにふと、思い当たる昔の出来事が頭に浮かんだ。

 当時関与していたある会社の事業説明会でのこと。
 業績株価は思わしくなく、出席者たちは次々と手を挙げて質問や意見を述べていた。ある人が「ところで御社は中期計画をたてているのか。業績を改善するために中期計画をきちんとたてて、それに基づいた経営をしたらどうか」と発言した。これはしごくまっとうな指摘だ。でも私はその会社は中期計画を作っていないことを知っていた。果たしてどう答えるのか・・・。

 すると社長は「今はありませんが、これから作ります」とその場で回答した。でもそれはその場限りで、その後も社内では中期計画は議論されることもなく、作成されることもなかった。というのも、実際は必要がなかったからなのである。その会社では実は別事情で実質的な予算が決まっており、毎期それを達成することが会社の至上命題だった。なので、独自の計画を作るのは、実際は無駄であり取り掛かるのも不要だったのだ。ただ、そんな説明は面倒だったのであろう。

 複雑な事情を説明するのは難しいところがあったにせよ、本当はあの場で正直に説明すべきだったのではないか。
ある人には是としたことを、別の人には否だという言い分ける立場の使分け。よくあることかもしれないが、大切なことについてその場しのぎの対応を続けていれば「何を考えているかよくわからない」と言われてしまうだろう。

 だからインテグリティとは、自分が内面で考えていること、それに行動や発言が合致している状態を指すのであり、ひいては誠実さとか真摯さ、正直さという意味になるのかなと、勝手ながら考えた。もし正しい解釈をご存知の方がいればぜひ教えて下さい。